<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1405">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1405 佛說息除賊難陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1405 佛說息除賊難陀羅尼經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1405</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說息除賊難陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:54">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0921c" ed="T" xml:id="T21.1405.0921c"/>
<lb n="0921c01" ed="T"/>
<lb n="0921c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1405</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0921c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0921006" n="0921006"/>佛說息除賊難陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0921c04" ed="T"/>
<lb n="0921c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0921007" n="0921007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921007" n="0921007"/><anchor xml:id="beg0921007" n="0921007"/>西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0921c06" ed="T"/>明敎大師臣<anchor xml:id="end0921007"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0921c07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0921c0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0921c0705" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">摩伽陀國</name>，與諸大衆圍
<lb n="0921c08" ed="T"/>繞經行，到於菴羅樹園側韋提呬山帝釋巖
<lb n="0921c09" ed="T"/>中。時尊者阿難忽見大惡賊衆遙遠而來，見
<lb n="0921c10" ed="T"/>已生大恐怖，心懷憂惱身毛皆竪。時尊者阿
<lb n="0921c11" ed="T"/>難疾往佛所，到已合掌而白佛言：「世尊！我今
<lb n="0921c12" ed="T"/>遙見有大惡賊，唯願世尊爲作救護。」</p>
<lb n="0921c13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0921c1301">爾時世尊聞尊者阿難言已，吿阿難言：「汝怖
<lb n="0921c14" ed="T"/>賊耶？」阿難白佛言：「甚怖。世尊！」佛言：「阿難！汝勿
<lb n="0921c15" ed="T"/>得怖，我有陀羅尼能除賊難。」是時尊者阿難
<lb n="0921c16" ed="T"/>聞佛語已，心生歡喜，作如是言：「唯願世尊爲
<lb n="0921c17" ed="T"/>我宣說。」</p>
<lb n="0921c18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0921c1801">爾時世尊卽說大輪結界陀羅尼曰：</p>
<lb n="0921c19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0921c1901">「怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切身，下同</note>他<note place="inline">一</note>　阿焬路哥<note place="inline">二</note>　鉢囉路計<note place="inline">三</note>　伊該阿
<lb n="0921c20" ed="T"/>提鉢底<note place="inline">四</note>　藕<note place="inline">引</note>哩巘馱<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">五</note>　贊拏哩<note place="inline">六</note>　摩登儗
<lb n="0921c21" ed="T"/><note place="inline">七</note>　惹虞哩<note place="inline">八</note>　補哥細<note place="inline">九</note>」</p>
<lb n="0921c22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0921c2201">爾時世尊說是陀羅尼已，吿尊者阿難：「汝今
<lb n="0921c23" ed="T"/>可往。以此陀羅尼，面十二由旬當作結界，令
<lb n="0921c24" ed="T"/>得安隱息除賊難，乃至刀劍器杖等悉不能
<lb n="0921c25" ed="T"/>侵。又復能令彼諸惡賊不離本處，旋如陶家
<lb n="0921c26" ed="T"/>輪。又復阿難！若人遇賊難時，當用淨白線，以
<lb n="0921c27" ed="T"/>此陀羅尼加持七遍，結作七結，過難卽解。所
<lb n="0921c28" ed="T"/>有賊衆皆如禁縛，不能爲難。」</p>
<lb n="0921c29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0921c2901">爾時世尊說是經已，尊者阿難及諸大衆聞
<pb n="0922a" ed="T" xml:id="T21.1405.0922a"/>
<lb n="0922a01" ed="T"/>佛所說，皆大歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0922a02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說息除賊難陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="19" from="#beg0921007" to="#end0921007"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿<lb n="0921c06" ed="T"/>明敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宋三藏法師</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0921007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921007">（西天…臣）十九字【大】，三藏法師【宋】【元】，宋三藏法師【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0921006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921006">【原】麗本</note>
<note n="0921007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921007">（（西天…臣））十九字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】，（（宋三藏法師））五字【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>